|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There were once two people of taste…” There were once two people of taste Who were beautiful down to the waist; So they limited love To the regions above And so remained perfectly chaste. Перевод на русский язык Лимерик. «Молодой человек из Италии…» Молодой человек из Италии Был хорош, в основном, ниже талии. Но изведала страсть Только верхняя часть. Молвит нижняя: «Ах, не свята ли я?» © Перевод Евг. Фельдмана Не позднее 1995 г. Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1492 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |