Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There were once two people of taste…”


There were once two people of taste
Who were beautiful down to the waist;
	So they limited love
	To the regions above
And so remained perfectly chaste.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Молодой человек из Италии…»


Молодой человек из Италии
Был хорош, в основном, ниже талии.
	Но изведала страсть
	Только верхняя часть.
Молвит нижняя: «Ах, не свята ли я?»

© Перевод Евг. Фельдмана
Не позднее 1995 г.
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  2. Willy Drowned in Yarrow
  3. The Guard-Chamber
  4. The Cave of Pope
  5. The Hermitage


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1331


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru