|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) Limerick. “There was a young fellow of Ealing…” There was a young fellow of Ealing, Endowed with such delicate feeling, When he read, on the door, “Don’t spit on the floor,” He lent back and spat on the ceiling. Перевод на русский язык Лимерик. «Аккуратен виконт Болингброк...» Аккуратен виконт Болингброк. Для него и небрежность – порок. Как увидит паркет, Где ни пятнышка нет, – Аккуратно плюёт в потолок. © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1535 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |