Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young fellow of Ealing…”


There was a young fellow of Ealing, 
Endowed with such delicate feeling,
	When he read, on the door,
	“Don’t spit on the floor,”
He lent back and spat on the ceiling.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Аккуратен виконт Болингброк...»


Аккуратен виконт Болингброк.
Для него и небрежность – порок.
	Как увидит паркет,
	Где ни пятнышка нет, –	
Аккуратно плюёт в потолок.

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Maid of Dunmore
  3. Arthur’s Seat
  4. King Cormac’s Crown
  5. The Tummel and the Duck


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1803


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru