Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young fellow of Ealing…” There was a young fellow of Ealing, Endowed with such delicate feeling, When he read, on the door, “Don’t spit on the floor,” He lent back and spat on the ceiling. Русский перевод Лимерик. «Аккуратен виконт Болингброк...» Аккуратен виконт Болингброк. Для него и небрежность – порок. Как увидит паркет, Где ни пятнышка нет, – Аккуратно плюёт в потолок. © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |