Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A certain young lady named Hannah…”


A certain young lady named Hannah 
Was caught in a flood in Montannah.
	As she floated away
	Her beau, so they say, 
Accompanied her – on the piannah. 



Перевод на русский язык

Лимерик. «Музыкантша из Монте-Пиччино…»


Музыкантша из Монте-Пиччино
С парохода «сыграла» в пучину,
	А её ученик
	В сей торжественный миг
Ей сыграл кое-что из Пуччини.

© Перевод Евг. Фельдмана
19-20.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. The Cave of Pope
  4. Kitty of Coleraine
  5. The Haws of Cromdale


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1843


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия