|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) On a Certain Marcus Why durst thou offer, Marcus, to aver Nature abhorr’d a vacuum? – confer But with your empty skull, then you’ll agree Nature will suffer a vacuity. Anon. [From the Latin of John Owen.] Перевод на русский язык Эпиграмма на тупицу Не терпит пустоты Природа, И всё ж готова года из года С какой-то странною любовью Терпеть твоё пустоголовье! © Перевод Евг. Фельдмана 2.01.2011 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1558 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |