Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


On the Phrase “To Kill Time”


There’s scarce a point whereon mankind agree 
So well, as in their boast of killing me; 
I boast of nothing, but, when I’ve a mind,
I think I can be even with mankind.

(From Voltaire. Dodd’s Select Epigrams)



Перевод на русский язык

Время (Относительно выражения «Убивать время»)


Безжалостно, люди, меня убивая,
Вы хвалитесь этим не переставая.
Без лишнего шума, я только и знаю,
Что равенство счёта в борьбе сохраняю.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Sir Richard Whittington’s Advancement
  2. The Guard-Chamber
  3. Shan Van Vocht
  4. The Bells of Fletching
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2000


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия