Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


On the Phrase “To Kill Time”


There’s scarce a point whereon mankind agree 
So well, as in their boast of killing me; 
I boast of nothing, but, when I’ve a mind,
I think I can be even with mankind.

(From Voltaire. Dodd’s Select Epigrams)



Перевод на русский язык

Время (Относительно выражения «Убивать время»)


Безжалостно, люди, меня убивая,
Вы хвалитесь этим не переставая.
Без лишнего шума, я только и знаю,
Что равенство счёта в борьбе сохраняю.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2221


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия