Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


On the Cappadocians


A viper bit a Cappadocian’s hide;
But’t was the viper, not the man, that died.



Перевод на русский язык

Гадюка и злюка


Гадюка
Ужалила злюку.
Жив злюка.
Издохла гадюка.1

© Перевод Евг. Фельдмана
7.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

1 - Интересно сравнить эту эпиграмму с эпиграммой Василия Львовича Пушкина (1767-1830), дяди великого поэта:

		«Змея ужалила Маркела».
	– «Он умер?» – «Нет, змея, напротив, околела!»

 – Примечание переводчика. 


Anonymous's other poems:
  1. Gathering of Atholl
  2. Glen-Orra
  3. Inscription on a Gravestone in the Churchyard of Melrose Abbey
  4. Chevy-Chace
  5. The Suffolk Miracle


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2288


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия