|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) On the Cappadocians A viper bit a Cappadocian’s hide; But’t was the viper, not the man, that died. Перевод на русский язык Гадюка и злюка Гадюка Ужалила злюку. Жив злюка. Издохла гадюка.1 © Перевод Евг. Фельдмана 7.01.2011 Все переводы Евгения Фельдмана1 - Интересно сравнить эту эпиграмму с эпиграммой Василия Львовича Пушкина (1767-1830), дяди великого поэта: «Змея ужалила Маркела». – «Он умер?» – «Нет, змея, напротив, околела!» – Примечание переводчика. Anonymous's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1582 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |