|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Anonymous ( Неизвестный автор) On a Pale Lady with a Red-Nosed Husband Whence comes it that in Clara’s face The lily only has its place? Is it because the absent rose Has gone to paint her husband’s nose? Перевод на русский язык Бледная леди с красноносым мужем Она бледна, как полотно И как приговорённый к пыткам. Но что ей, бедной, не дано, Её супруг вобрал с избытком. © Перевод Евг. Фельдмана 21.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Anonymous's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1744 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |