Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке On a Pale Lady with a Red-Nosed Husband Whence comes it that in Clara’s face The lily only has its place? Is it because the absent rose Has gone to paint her husband’s nose? Русский перевод Бледная леди с красноносым мужем Она бледна, как полотно И как приговорённый к пыткам. Но что ей, бедной, не дано, Её супруг вобрал с избытком. © Перевод Евг. Фельдмана 21.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |