Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


* * *


Here’s a little proverb that you surely ought to know: 
Horses sweat and men perspire, but ladies only glow. 



Перевод на русский язык

«Пусть каждый, кто истину в сердце лелеет…»


Пусть каждый, кто истину в сердце лелеет,
	Пословицу мудрую знает:
Мужчина потеет, и лошадь потеет,
	Но женщина – благоухает.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Haws of Cromdale
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2050


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия