|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Extempore Verses Intended to Allay the Violence of Party-Spirit God bless the King — I mean the Faith’s Defender! God bless — no harm in blessing — the Pretender! But who Pretender is, or who is King — God bless us all — that’s quite another Thing. Перевод на русский язык Экспромт, призванный умерить ярость партийного духа Благословляет Бог того, кто ныне царствует на троне. Благословляет и того, кто подбирается к короне. Бог изливает благодать, не зная меры и предела, А кто есть кто, – уж это, друг, поверь, совсем иное дело! © Перевод Евг. Фельдмана 2.02.1988 6.01.2005 (ред.) 1.11.2014 (заглавие) Все переводы Евгения Фельдмана John Byrom's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 2056 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |