Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти)


* * *


There is one that has a head without an eye,
And there’s one that has eye without a head.
You may find the answer if you try;
And when all is said,
Half the answer hangs upon a thread.



Перевод на русский язык

Что это такое?


Голова без уха,
	ушкò без головы.
Отгадайте, ну-ка!
	Сможете ли вы?
Быть может, 
	поможет
подсказочка эта:
	гляди-тка, на нитке
висит пол-ответа.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Christina Georgina Rossetti's other poems:
  1. КораллA Sailor, Come Ashore
  2. A Testimony
  3. Рыбки вдруг раскрыли зонтWhen Fishes Set Umbrellas up
  4. A Better Ressurection
  5. ЛасточкаFly Away, Fly Away Over the Sea


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 745


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru