|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти) * * * There is one that has a head without an eye, And there’s one that has eye without a head. You may find the answer if you try; And when all is said, Half the answer hangs upon a thread. Перевод на русский язык Что это такое? Голова без уха, ушкò без головы. Отгадайте, ну-ка! Сможете ли вы? Быть может, поможет подсказочка эта: гляди-тка, на нитке висит пол-ответа. Перевод Леонида Зимана Все переводы Леонида Зимана Christina Georgina Rossetti's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 2675 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |