Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Urquhart (Томас Эркарт)


Epigrams. The First Booke. № 6. That the fellowship of vertuous, or vicious people, contributes much to the bettering, or depraving of the mind


That he must needs be bad, there is some likenesse, 
	Who to lewd company is much affected; 
For it is the beginning of a sicknesse 
	T’associat with him, that is infected: 
Would you be good then, haunt the conversation 
Of them, whose actions merit estimation.



Перевод на русский язык

Эпиграммы. Книга I. № 6. Рост равно как ущербление твоей души премного зависят от того, с какими людьми общаешься, добродетельными или порочными


Сегодня ты повадками, личиной
	Похож на тех, кто входит в пошлый круг.
Недуга твоего первопричина –
	В общенье с теми, в ком сидит недуг. 
Единственный твой путь к оздоровленью –
Найти себе достойный круг общенья.

© Перевод Евг. Фельдмана
16-22.02.2020
Все переводы Евгения Фельдмана


Thomas Urquhart's other poems:
  1. Epigrams. The Second Booke. № 23. We ought not to regard the contumelies, and calumnies of Lyars, and profane men
  2. Epigrams. The Third Booke. № 5. A certaine ancient philosopher did hereby insi∣nuate, how necessary a thing the administrati∣on of iustice was: and to be alwaies vigilant in the judicious di∣stribution of punishment, and recompence
  3. Epigrams. The First Booke. № 17. The expression of a contented mind in povertie
  4. Epigrams. The First Booke. № 24. That they may be alike rich, who are not alike abun∣dantly stored with worldly commodities
  5. Epigrams. The First Booke. № 30. That wise men, to speak properly, are the most powerfull men in the world


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2163


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия