Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Urquhart (Томас Эркарт)


Epigrams. The First Booke. № 6. That the fellowship of vertuous, or vicious people, contributes much to the bettering, or depraving of the mind


That he must needs be bad, there is some likenesse, 
	Who to lewd company is much affected; 
For it is the beginning of a sicknesse 
	T’associat with him, that is infected: 
Would you be good then, haunt the conversation 
Of them, whose actions merit estimation.



Перевод на русский язык

Эпиграммы. Книга I. № 6. Рост равно как ущербление твоей души премного зависят от того, с какими людьми общаешься, добродетельными или порочными


Сегодня ты повадками, личиной
	Похож на тех, кто входит в пошлый круг.
Недуга твоего первопричина –
	В общенье с теми, в ком сидит недуг. 
Единственный твой путь к оздоровленью –
Найти себе достойный круг общенья.

© Перевод Евг. Фельдмана
16-22.02.2020
Все переводы Евгения Фельдмана


Thomas Urquhart's other poems:
  1. Epigrams. The First Booke. № 30. That wise men, to speak properly, are the most powerfull men in the world
  2. Epigrams. The Third Booke. № 27. We should not be sorry, to be destitute of any thing: so long as we have judgments to perswade vs, that we may minister to our selves, what we have not, by not longing for it
  3. Epigrams. The First Booke. № 17. The expression of a contented mind in povertie
  4. Epigrams. The Second Booke. № 25. That vertue is of greater worth, then knowledge. to a speculative Philosopher
  5. Epigrams. The Second Booke. № 43. That inconveniences ought to be regarded to before hand


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1952


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru