Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Urquhart (Томас Эркарт)


Epigrams. The Third Booke. № 43. We should not be troubled at the accidents of Fortune nor those things, which cannot be eschewed


Let’s take in patience, sicknesse, banishments, 
	Paine, losse of goods, death, and enforced strife; 
For none of those are so much punishments, 
	As Tributes, which we pay unto this life; 
From the whole tract whereof we cannot borrow 
One dram of Joy, that is not mix’d with sorrow.



Перевод на русский язык

Эпиграммы. Книга III. № 43. Нас не должны беспокоить превратности Судьбы, а также то, чего избежать невозможно


Болезни, разорение, изгнанье
	Прими, как есть, и сердце успокой:
Она нас давят столь огромной данью,
	Что даже капли радости такой
Ты не найдёшь во всём житейском море,
В какой бы не присутствовало горе.

© Перевод Евг. Фельдмана
30-31.05.2007
Все переводы Евгения Фельдмана


Thomas Urquhart's other poems:
  1. Epigrams. The Second Booke. № 24. No man should glory too much in the flourishing verdure of his Youth
  2. Epigrams. The First Booke. № 24. That they may be alike rich, who are not alike abun∣dantly stored with worldly commodities
  3. Epigrams. The Second Booke. № 23. We ought not to regard the contumelies, and calumnies of Lyars, and profane men
  4. Epigrams. The Third Booke. № 5. A certaine ancient philosopher did hereby insi∣nuate, how necessary a thing the administrati∣on of iustice was: and to be alwaies vigilant in the judicious di∣stribution of punishment, and recompence
  5. Epigrams. The First Booke. № 30. That wise men, to speak properly, are the most powerfull men in the world


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2324


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия