Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The Third Booke. № 38. How to make all the world peaceable
If so in ev’ry man the flesh would dwell
At concord with the spirit, that it cease
Against its soverainty to rebell,
The universall world would be at peace;
For if there were no avarice, no hate:
No pride, nor lust, there could be no debate.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга III. № 38. О том, как умиротворить весь мир
Когда сумел бы всякий дух нетленный
С бунтующею плотью совладать,
Тогда бы на земле и во вселенной
Настали тишь, покой и благодать,
А похоти, раздора, и гордыни,
И прочих зол – не стало б и в помине.
© Перевод Евг. Фельдмана
7.06.2007
Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart's other poems:- Epigrams. The First Booke. № 32. That if we strove not more for superfluities, then for what is needfull, we would not be so much troubled, is wee are
- Epigrams. The Second Booke. № 29. A truely liberall man never bestoweth his gifts, in hope of recompence
- Epigrams. The First Booke. № 27. Of Lust, and Anger
- Epigrams. The Second Booke. № 24. No man should glory too much in the flourishing verdure of his Youth
- Epigrams. The Second Booke. № 13. What the subject of your conference ought to be with men of judgment, and account
Распечатать (Print)
Количество обращений к стихотворению: 1852
Последние стихотворения
To English version
|