Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Urquhart (Томас Эркарт)


Epigrams. The First Booke. № 21. To one bewailing the death of another


You have no cause to thinke it strange, that he 
		Hath yeelded up his last, and fatall breath; 
For ’tis no wonder for a man to dye, 
	Whose life is but a journey into Death: 
Nor is there any man of life deprived 
For age, or sicknesse: but because he lived.



Перевод на русский язык

Эпиграммы. Книга I. № 21. Строки, обращённые к тому, кто оплакивает смерть ближнего


Рыдая об ушедшем навсегда,
	Причину смерти называя в горе,
Ты говоришь: «Преклонные года»,
	Ты утверждаешь: «Одолели хвори», –
Но ты неправ: он умер потому,
Что жить на свете довелось ему. 

© Перевод Евг. Фельдмана
4.06.2007
Все переводы Евгения Фельдмана


Thomas Urquhart's other poems:
  1. Epigrams. The Third Booke. № 3. We ought always to thinke upon what we are to say, before we utter any thing; the speeches and talk of solid wits, being still pre∣meditated, and never using to forerunne the mind
  2. Epigrams. The Second Booke. № 43. That inconveniences ought to be regarded to before hand
  3. Epigrams. The Second Booke. № 7. That men are not destitute of remedies, within them∣selves against the shrewdest accidents, that can befall them
  4. Epigrams. The Third Booke. № 5. A certaine ancient philosopher did hereby insi∣nuate, how necessary a thing the administrati∣on of iustice was: and to be alwaies vigilant in the judicious di∣stribution of punishment, and recompence
  5. Epigrams. The Second Booke. № 24. No man should glory too much in the flourishing verdure of his Youth


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2492


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия