|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Look, You Have Cast out Love! What Gods are these...» Look, you have cast out Love! What Gods are these You bid me please? The Three in One, the One in Three? Not so! To my own gods I go. It may be they shall give me greater ease Than your cold Christ and tangled Trinities. PLAIN TALES FROM THE HILLS Lispeth. Перевод на русский язык Стихотворные эпиграфы. «Ты отказался от меня...» Ты отказался от меня, коварный и неверный! Что мне теперь в твоих Богах, любовник лицемерный! Один из Трёх иль Три в Одном, – закрой за мною двери: Я ухожу к моим Богам, к моей исконной вере. Забуду Троицу с Христом, и прежний Бог, быть может, Поможет горе мне забыть, что душу мне тревожит. © Перевод Евг. Фельдмана 9.04.2001 20.02.2011 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Rudyard Kipling's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 5470 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |