Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)


«Epitaphs of the War». 1914-1918. 3. A Son


My son was killed while laughing at some jest.    I would I knew 
What it was, and it might serve me in a time when jests are few.



Перевод на русский язык

«Эпитафии Войны». 1914-1918. 3. Сын


Мой сын убит в коротком промежутке, 
Когда он посмеялся чьей-то шутке.

Я знать хочу, что сына насмешило 
В тот самый миг, когда его прошило,

И в час, когда наш смех совсем уж редок, 
Я вспомню эту шутку – напоследок.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.03.1989
Все переводы Евгения Фельдмана


Rudyard Kipling's other poems:
  1. The First Chantey
  2. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  3. Justice
  4. «Limits and Renewals». 1932. 19. Azrael's Count
  5. Chartres Windows


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 5123


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru