|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Epitaphs of the War». 1914-1918. 33. Actors On a Memorial Tablet in Holy Trinity Church, Stratford-on-Avon We counterfeited once for your disport Men's joy and sorrow: but our day has passed. We pray you pardon all where we fell short— Seeing we were your servants to this last. Перевод на русский язык «Эпитафии Войны». 1914-1918. 33. Актёры Надпись на Мемориальной Доске в Церкви Святой Троицы, г. Стрэтфорд-на-Эйвоне. На радость, на печаль вам так и сяк Кривлялись мы, но наши дни – прошли. Вы извините, если что не так: Мы до конца служили, как могли. © Перевод Евг. Фельдмана 12.06.1988 26.04.2001 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Rudyard Kipling's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 5328 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |