Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Arthur Conan Doyle (Артур Конан Дойль)


«The Guards Came Through» (1919). 23. A Parable


HIGH-BROW HOUSE was furnished well
With many a goblet fair;
So when they brought the Holy Grail,
There was never a space to spare.

Simple Cottage was clear and clean,
With room to store at will ;
So there they laid the Holy Grail,
And there you'll find it still.



Перевод на русский язык

«Гвардия идёт на прорыв» (1919). 23. Притча о Граале


В богатом доме золотой посуды
Везде и всюду возвышались груды.
Внесли Грааля, но в огромном зале
«Здесь места нет», – владельцы отказали.

Не возвышались груды в доме скромном,
Зато и выбор места был огромным,
И в доме, что открылся для святыни,
Грааль остался и стоит поныне.

© Перевод Евг. Фельдмана
13-14.02.2007
Все переводы Евгения Фельдмана


Arthur Conan Doyle's other poems:
  1. «Songs of the Road» (1911). 26. The Orphanage
  2. «The Guards Came Through» (1919). 7. Grousing
  3. «Songs of the Road» (1911). 25. A Voyage
  4. «Songs of the Road» (1911). 1. A Hymn of Empire
  5. «The Guards Came Through» (1919). 3. Those Others


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 3314


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru