|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Arthur Conan Doyle (Артур Конан Дойль) «The Guards Came Through» (1919). 23. A Parable HIGH-BROW HOUSE was furnished well With many a goblet fair; So when they brought the Holy Grail, There was never a space to spare. Simple Cottage was clear and clean, With room to store at will ; So there they laid the Holy Grail, And there you'll find it still. Перевод на русский язык «Гвардия идёт на прорыв» (1919). 23. Притча о Граале В богатом доме золотой посуды Везде и всюду возвышались груды. Внесли Грааля, но в огромном зале «Здесь места нет», – владельцы отказали. Не возвышались груды в доме скромном, Зато и выбор места был огромным, И в доме, что открылся для святыни, Грааль остался и стоит поныне. © Перевод Евг. Фельдмана 13-14.02.2007 Все переводы Евгения Фельдмана Arthur Conan Doyle's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3042 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |