Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

William Harrison Ainsworth (Уильям Гаррисон Эйнсворт)


Carrion Crow


The Carrion Crow is a sexton bold, 
He raketh the dead from out the mould; 
He delveth the ground like a miser old, 
Stealthily hiding his store of gold.
				Caw! Caw!

The Carrion Crow hath a coat of black,
Silky and sleek like a priest’s to his hack;
Like a lawyer he grubbeth – no matter what way –
The fouler the offal, the richer his prey.
				Caw! Caw! the Carrion Crow!
				Dig! Dig! in the ground below!
 
The Carrion Crow hath a dainty maw, 
With savory pickings he crammeth his craw; 
Kept meat from the gibbet it pleaseth his whim. 
It never can hang too long for him!
				Caw! Caw!

The Carrion Crow smelleth powder, ’tis said, 
Like a soldier escheweth the taste of cold lead; 
No jester, or mime, hath more marvellous wit, 
For, wherever he lighteth, he maketh a hit!
				Caw! Caw! the Carrion Crow!
				Dig! Dig! in the ground below!



Перевод на русский язык

Ворона


Ворона – могильщик, не знающий страха.
Она мертвеца выгребает из праха.
Она – словно скряга, скрывающий злато,
Копающий землю, косясь воровато.
					Карр! Карр!

Черна и блестяща воронья одёжа.
Ворона с попом удивительно схожа.
Она – что судейский, смекающий живо:
Где потрох отвратней – жирнее пожива.
					Карр! Карр! Эк, прорвало!
					Грабь! Грабь! Жри до отвала!

Повесьте бродягу на уровне крыши.
Повесьте бродягу четырежды выше, –
Летит на тухлятинку черная птица,
Летит, никакой высоты не боится!
					Карр! Карр!

Бывалую птицу, как дуру-пичужку,
Охотник вовек не поймает на мушку.
И, если Ворона летит за добычей,
Обед обеспечен, – прекрасный обычай!
					Карр! Карр! Эк, прорвало!
					Грабь! Грабь! Жри до отвала!

© Перевод Евг. Фельдмана
11.06.1993
Все переводы Евгения Фельдмана


William Harrison Ainsworth's other poems:
  1. Встреча на большой дорогеThe Game of High Toby
  2. Кольцо с чужой рукиThe Twice-Used Ring
  3. Клятва Бродяжной БратииOath of the Canting Crew
  4. Гимн Святой ТеклеHymn to Saint Thecla
  5. Нынешний грекThe Modern Greek


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 820



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru