Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Артур Конан Дойль (Arthur Conan Doyle)


«Гвардия идёт на прорыв» (1919). 16. Строки, посвящённые Карло


 Умер в июле 1921 года

Собачка моя дорогая,
		Чтó люди, в сравненье с тобою?
Ты прожил без лишнего лая,
		Ты умер без лишнего воя.

© Перевод Евг. Фельдмана
19.02.2007
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

«The Guards Came Through» (1919). 16. To Carlo


 (Died July 1921)

No truer, kinder soul
Was ever sped than thine.
You lived without a growl,
You died without a whine. 



Другие стихотворения поэта:
  1. «Songs of the Road» (1911). 26. The Orphanage
  2. «The Guards Came Through» (1919). 7. Grousing
  3. «Songs of the Road» (1911). 25. A Voyage
  4. «Songs of the Road» (1911). 1. A Hymn of Empire
  5. «The Guards Came Through» (1919). 3. Those Others


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2601


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru