|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эрнест Кристофер Доусон (Ernest Christopher Dowson) Осеннее Подобьем бледным янтаря Лучи на рыжий пламень пали Деревьев, что под бриз печали, В деньки златые октября, О лете нежно вспоминали… Пусть осень будет частью нас! Как сумрак сердца, вечер года, А тень и мрак одной породы, И время сладко лжёт подчас, Но ложь не делает погоды. Не лучше под защитой стен, В сезон восторженных мечтаний, Нам урожай — подобье дани За то, что вскоре ночь и тлен Любовь избавят от страданий. Жемчужный горизонт таить Недолго будет ночь и зиму, Природа вскоре примет схиму, Любви придётся уходить В ноябрьский сон, как пилигриму… Перевод Аделы Василой Текст оригинала на английском языке Autumnal Pale amber sunlight falls across
The reddening October trees,
That hardly sway before a breeze
As soft as summer: summer's loss
Seems little, dear! on days like these.
Let misty autumn be our part!
The twilight of the year is sweet:
Where shadow and the darkness meet
Our love, a twilight of the heart
Eludes a little time's deceit.
Are we not better and at home
In dreamful Autumn, we who deem
No harvest joy is worth a dream?
A little while and night shall come,
A little while, then, let us dream.
Beyond the pearled horizons lie
Winter and night: awaiting these
We garner this poor hour of ease,
Until love turn from us and die
Beneath the drear November trees.Другие стихотворения поэта: Тема стихотворения: Осень (Autumn) Количество обращений к стихотворению: 2950 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||