Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie)


Сонет 43. «Люблю настолько, что молчат уста…»


         Изабелла Йонг: «Люблю настолько, что …» *

Люблю настолько, что молчат уста.
Уста молчат, но мыслю: «я — твоя».
Твоя любовь честна, верна, чиста.
Чиста моя… Как жить, любовь тая?

Любовь тая, в небесные края,
Края, где освящается Судьбой —
Судьбой и Гименеем! — страсть сия,
Сияя, мчу я мысленно с тобой.

С тобой, а не с поклонников гурьбой —
Гурьбой постылой, ведает Господь.
Господь над нашей сжалится мольбой,
Мольбой: о, слей нас во едину плоть:

Едину плоть, счастливую чету —
Чету, что славит Божью доброту.

© Перевод Сергея Александровского (2006)
Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.

* Этому и предыдущему сонету предпосланы эпиграфы из других шотландских поэтов, и в обоих случаях текст начинается словами эпиграфа.


Текст оригинала на английском языке

Sonnet 43. Issobell Yong


       By laving so

I trou jour love by loving so vnsene ;
Vnsene siklyk I languish for jour love :
Jour love is comely, constant, chaste, and clene ;
And clene is myne, experience sall prove ;

Prove vhen je pleis, I mynd not to remove ;
Remove vho may, if Destinies decreit :
Decreit is givin by Hymen high above ;
Aboue all bands that blissed band is sweet :

Sueit is that jok so mutuall and meet ;
And meit it war we met, if that we might :
We might perhaps our purpose then compleit :
Compleit it quickly, Reson thinks it right.

Right beiring rule, the righteous suld rejose :
Rejose in God, and on His will repose.



Другие стихотворения поэта:
  1. Сонет 28. К Р. Хадсону. IVSonnet 28. To R. Hudsone. IV
  2. Сонет 54. О возлюбленной. ISonnet 54. On his Maistres. I
  3. Сонет 61. К даме, облаченной в траур. IIISonnet 61. Of the Duleweid. III
  4. Сонет 63. Поэт заверяет, что не им сочинена рифмованная хула на эдинбургских девицSonnet 63. That He Wrot Not Aganste the Madins of Edinburgh
  5. Сонет 14. К Его Величеству: прошение возобновить пенсию. ISonnet 14. To His Majestie, for His Pensioun. I


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 722



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru