Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie)


Сонет 40. К возлюбленной. II


Твои глаза — подобия зеркал,
Мои — что окна… Сердца глубина
Сквозь окна эти явственно видна:
В ней — образ твой, кровавый, словно лал.

Твои глаза — кинжалы; их закал —
Двойной! И власть разить меня дана
Тебе Эротом! О, моя ль вина,
Коль под конец пощады я взалкал?

Твои глаза — два яростных огня,
А из моих — струится слезный ток.
О, если б остудил он хоть чуток
Жар, изнутри обугливший меня!

Иль напрочь пусть меня сжигает пыл —
Дотла, чтоб слез я более не лил.

© Перевод Сергея Александровского (2006)
Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.


Текст оригинала на английском языке

Sonnet 40. To his Maistres. II


Thyne ee the glasse vhare I beheld my [hairt ;]
Myn ee the windo throu the vhilk thyn ee
May see my hairt, and thair thy self espy
In bloody colours hou thou painted art.

Thyne ee the pyle is of a murth[erers dairt ;]
Myne ee the sicht thou taks thy levell by,
To shute my hairt, and nevir shute aury :
Myn ee thus helpis thyn ee to work my smarte.

Thyn ee consumes me lyk a flamming fyre ;
Myn ee most lyk a flood of teirs do run.
Oh ! that the water, in myne ee begun,
Micht quench the burning fornace of desyre !

Or then the fyr els kindlit by thyn ey,
The flouing teirs of sorrou micht mak dry !



Другие стихотворения поэта:
  1. Вишня и ТернThe Cherrie and the Slae
  2. Сонет 18. К собранию лордов. ISonnet 18. To the Lords of the Session. I
  3. Сонет 30. Христиан Линдсей к Р. ХадсонуSonnet 30. Christen Lyndesay to Ro. Hudsone
  4. Сонет 61. К даме, облаченной в траур. IIISonnet 61. Of the Duleweid. III
  5. Сонет 29. К Р. Хадсону. VSonnet 29. To R. Hudsone. V


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 4610


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru