Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Оливер Голдсмит (Oliver Goldsmith)


Эпитафия на могилу Эдварда Пардона


Книготорговцев прокормил он тьму,
	Они на нищем деньги наживали.
Даруй Господь вторую жизнь ему,
	Бесценный дар он принял бы едва ли!

© Перевод Евг. Фельдмана
15.08.1985
19.04.2020 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Эдвард Пáрдон (1729-1767) – английский журналист и литературный переводчик.

В 1744 г. поступил в Тринити-Колледж (Колледж Святой Троицы) в Дублине, который, судя по всему, не закончил.

В колледже познакомился с Голдсмитом и дружил с ним до конца жизни.

Промотав родительское наследство, пошёл служить в армию рядовым пехотинцем.

Позднее осел в Лондоне и занялся литературной подёнщиной: писал статьи для газет и делал переводы для книгоиздателей.

Перевёл «Генриаду» Вольтера. - Примечание переводчика



Текст оригинала на английском языке

Epitaph on Edward Purdon


HERE lies poor Ned Purdon, from misery freed,
Who long was a bookseller's hack;
He led such a damnable life in this world, --
I don't think he'll wish to come back. 



Другие стихотворения поэта:
  1. Italy
  2. Answer to an Invitation to Pass the Christmas at Barton
  3. The Traveller
  4. From the Latin of Vida
  5. The Logicians Refuted


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2099


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru