![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Лицемерие Церкви лицемерие – важная подмога, Столь же, сколь и рвение тех, кто верит в Бога, Сколь же и гонение тех, кто ей привержен, Сколь и тех, кто в ереси зол и громовержен. Белых гладких камешков положи под квочку, Сядет, не почувствует ложь и заморочку. То же и с народом (вечный бедолага!): Камешки ли, яйца, – церкви всё во благо! © Перевод Евг. Фельдмана 25.01.2023 Пансионат «Гармония-3», с. Красноярка Омского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Hypocrisy Hypocrisy will serve as well To propagate a church, as zeal; As persecution and promotion Do equally advance devotion: So round white stones will serve, they pay, As well as eggs to make hens lay. Другие стихотворения поэта:
![]() Количество обращений к стихотворению: 1317 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |