Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Заикался Старик в Фамагусте…»


Заикался Старик в Фамагусте,
Предложенья рубя, как капусту.
	«А ведь в  этом жена
	Виновата одна, –
Молвил он, – бу-бу-бу-будь ей пусто!»

© Перевод Евг. Фельдмана
12.03.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young fellow named Hammer…”


There was a young fellow named Hammer, 
Who had an unfortunate stammer.
	“The b-bane of my life,”
	Said be, “is my wife. 
D-d-d-d-d-damn’er!” 



Другие стихотворения поэта:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Cave of Pope
  5. The Banks o’ Glaizart


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1641


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия