Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Стала Мэри в часовне мочиться…»


Стала Мэри в часовне мочиться.
Пастор молвил: «Коль этой девице
	Даже Бог не помог
	Пересилить поток,
Бог не может – не должен сердиться!»

© Перевод Евг. Фельдмана
19.05.1985
2.12.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Ой! Приспичило в храме Ирине! 
Молвил поп: «Моросить на святыни
	Побудило Ирину
	Не безверье – урина.
Перед Богом Ирина – невинна!

© Перевод Евг. Фельдмана
25-26.04.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young lady named Alice…”


There was a young lady named Alice
Who peered in a Catholic chalice.
	The Padre agreed:
	’twas done out of need,
And not out of Protestant malice.



Другие стихотворения поэта:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1966


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия