Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Беззаботная дама из Рая…»


Беззаботная дама из Рая,
Как-то, яблоком спелым играя,
	Угостила Адама…
	После этого даму
И Адама турнули из Рая!

© Перевод Евг. Фельдмана
29.11.1987
12.08.2016 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a dear lady of Eden…”


There was a dear lady of Eden
Who on apples was quite fond of feedin’;
	She gave one lo Adam
	Who said, “Thank yon, madam!” 
And then both skedaddled from Eden.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Cave of Pope
  5. The Banks o’ Glaizart


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1610


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия