Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Сумасшедший на свете жил некто…»


Сумасшедший на свете жил некто.
Вот уж правду любил человек-то!
	На вопрос «А вы здесь?»
	Молвил: «Весь, но не весь:
Ведь мозги у меня – в некомплекте».

© Перевод Евг. Фельдмана
14.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was an old loony of Lyme…”


There was an old loony of Lyme, 
Whose candour was simply sublime; 
	When they asked, “Are you there?” 
	“Yes,” he said, “but take care, 
For I’m never ‘all there’ at time.” 



Другие стихотворения поэта:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1972


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия