Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Сэр, зачем, по округе гремя…»


«Сэр, зачем, по округе гремя,
Состоите вы в браке с тремя?»
	«Согласитесь со мной:
	Жить абсурдно с одной,
А за двух по закону – тюрьма».

© Перевод Евг. Фельдмана
7.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young fellow of Lyme…”


There was a young fellow of Lyme,
Who lived with three wives at a time.
	When asked, “Why the third?”
	He said, “One’s absurd,
And bigamy, sir, is a crime.”



Другие стихотворения поэта:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1930


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия