Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Девице из Биаррица
Друдья предложили напиться…
	Чистейшей водицы! –
	Ну, как тут не злиться
Девице из Биаррица!

© Перевод Евг. Фельдмана
7-8.09.1985
село Десподзиновка 
Саргатского района 
Омской области
Все переводы Евгения Фельдмана


Итальянке прекраснейшей Бьянке
Как-то раз предложили на пьянке…
	Водицы из крана.
	Душевную рану
Нанесло предложение Бьянке!

© Перевод Евг. Фельдмана
8.09.1985
28.03.2000 (ред.)
25.02.2002 (ред.)
село Десподзиновка 
Саргатского района 
Омской области
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was a young person in pink,
Who called out for something to drink;
	But they said, “O my daughter,
	There’s nothing but water!”
Which vexed that young person in pink.



Другие стихотворения поэта:
  1. There was an Old Man of the West
  2. There was an Old Person of Leeds
  3. There was an Old Man of the Isles
  4. There was an Old Person of Ischia
  5. There was an Old Man in a boat


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1276


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru