Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Молвил Старец по имени Тэд:
«На макушке хоть тысячу лет
	Простою – не беда, 
	Но дождусь я, когда
Покраснеет мой синий жилет!»

© Перевод Евг. Фельдмана
10.10.1987
22.08.2016 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an old man of Port Grigor,
Whose actions were noted for vigour;
	He stood on his head  
	Till his waistcoat turned red,
That eclectic old man of Port Grigor. 



Другие стихотворения поэта:
  1. There was an Old Person of Leeds
  2. There was an Old Man with a gong
  3. There was an Old Man of the Isles
  4. There was an Old Person of Ischia
  5. There was an Old Man in a boat


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1425


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru