Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


О выдвижении кандидата на получение ордена Почётного легиона


Когда-то закон был суров,
	Обычаи были просты:
Когда-то ловили воров
	И вешали их на кресты.

Сегодня законы пусты,
	Общественный дух нездоров:
Француз учреждает кресты
	И вешает их на воров!

© Перевод Евг. Фельдмана
9.04.2020
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

On a Nomination to the Legion of Honour


In ancient times – ’t was no great loss – 
They hung the thief upon the cross: 
But now, alas ! – I say ’t with grief – 
They hang the cross upon the thief. 



Другие стихотворения поэта:
  1. Barthram’s Dirge
  2. Sir Richard Whittington’s Advancement
  3. The Guard-Chamber
  4. Shan Van Vocht
  5. The Bells of Fletching


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1656


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия