Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


«Глупец, жевавший сыр червивый…»


Глупец, жевавший сыр червивый,
Сказал с улыбкою счастливой:
«Уничтожаю вражьи силы
Я, как Самсон, весьма нехило!»1

Добавим: «Да – и без числа –
Всё той же… челюстью осла!»

© Перевод Евг. Фельдмана
29-30.12.2015
Все переводы Евгения Фельдмана

1 - Самсон – воин и судья израильский (см.: Библия, Ветхий Завет. Книга Судей Израилевых. Главы 13-16).


Текст оригинала на английском языке

On a Foolish Person


Jack, eating rotten cheese, did say,
“Like Samson, I my thousands slay.”
“I vow,” quoth Roger, “so you do,
And with the self-same weapon too.”

[From A Collection of Epigrams (1727).]



Другие стихотворения поэта:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Cave of Pope
  5. The Banks o’ Glaizart


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1690


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия