Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


«Глупец, жевавший сыр червивый…»


Глупец, жевавший сыр червивый,
Сказал с улыбкою счастливой:
«Уничтожаю вражьи силы
Я, как Самсон, весьма нехило!»1

Добавим: «Да – и без числа –
Всё той же… челюстью осла!»

© Перевод Евг. Фельдмана
29-30.12.2015
Все переводы Евгения Фельдмана

1 - Самсон – воин и судья израильский (см.: Библия, Ветхий Завет. Книга Судей Израилевых. Главы 13-16).


Текст оригинала на английском языке

On a Foolish Person


Jack, eating rotten cheese, did say,
“Like Samson, I my thousands slay.”
“I vow,” quoth Roger, “so you do,
And with the self-same weapon too.”

[From A Collection of Epigrams (1727).]



Другие стихотворения поэта:
  1. King Cormac’s Crown
  2. The Maid of Dunmore
  3. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  4. The Old Scottish Gentleman
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1623


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru