Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Осторожно - томаты! («В тебя томатом угодили, Джим…»)


В тебя томатом угодили, Джим,
И вот лежишь ты, тих и недвижим.
Томат не убивает при ударе,
Но этот прилетел ¬– в стеклянной таре!

© Перевод Евг. Фельдмана
15.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

’Ware Tomato-Juice


An accident happened to my brother Jim
When somebody threw a tomato at him –
Tomatoes are juicy and don’t hurt the skin,
But this one was specially packed in a tin.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Enchanted Island
  2. Ettrick Banks
  3. The Flower of Yarrow
  4. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  5. The Battle of Otterbourne


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1264


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru