Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Сытый толстяк - после рождественского обеда


Да отвяжитесь, хохотушки!
Меня не стянете с подушки!
Куда вы тянете, свистульки?
Попрыгать? Фигушки и дульки!

Не мне – визжать и веселиться.
Я предлагаю разделиться:
Вам – кофе, тортики, варенье,
А мне – моё пищеваренье!

© Перевод Евг. Фельдмана
6.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

The Sated One


IMPROMPTU AFTER CHRISTMAS DINNER. PUNCH.

It may not be – go maidens, go,
Nor tempt me to the mistletoe;
I once could dance beneath its bough,
But must not, will not, can not, now!

A weight – a load within I bear;
It is not madness nor despair;
But I require to be at rest,
So that my burden may – digest!



Другие стихотворения поэта:
  1. Gathering of Atholl
  2. Glen-Orra
  3. Inscription on a Gravestone in the Churchyard of Melrose Abbey
  4. Chevy-Chace
  5. The Suffolk Miracle


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2147


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия