Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Сытый толстяк - после рождественского обеда


Да отвяжитесь, хохотушки!
Меня не стянете с подушки!
Куда вы тянете, свистульки?
Попрыгать? Фигушки и дульки!

Не мне – визжать и веселиться.
Я предлагаю разделиться:
Вам – кофе, тортики, варенье,
А мне – моё пищеваренье!

© Перевод Евг. Фельдмана
6.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

The Sated One


IMPROMPTU AFTER CHRISTMAS DINNER. PUNCH.

It may not be – go maidens, go,
Nor tempt me to the mistletoe;
I once could dance beneath its bough,
But must not, will not, can not, now!

A weight – a load within I bear;
It is not madness nor despair;
But I require to be at rest,
So that my burden may – digest!



Другие стихотворения поэта:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2102


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия