Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Разговор («Кто спит в могиле, недвижим...»)


– Кто спит в могиле, недвижим?
– Конечно я, весёлый Джим!
– Здорóво, Джим! – Увы, не Джим,
Я тот, кто был когда-то им!

© Перевод Евг. Фельдмана
26.05.1974
31.05.1977
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Johnny Dow


What lies here?
I, Johnny Dow.
Hoo! Johnny is that you?
Ay, man, but I’m dead now.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Banks o’ Glaizart
  2. Blenheim
  3. Ettrick Banks
  4. Fare Ye Weel, My Auld Wife
  5. The Aisle of Tombs


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1386


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru