Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Коту нашей тётки Минервы…»


Коту нашей тётки Минервы
Стала действовать тётка на нервы.
	И под сотню телег
	Он бросался вразбег,
Но забвенье обрёл – под сто первой.

© Перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
25.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “A cat in despondency sighed…”


A cat in despondency sighed, 
And resolved to commit suicide; 
	She passed under the wheels 
	Of eight automobiles, 
And after the ninth one she died. 



Другие стихотворения поэта:
  1. The Guard-Chamber
  2. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  3. Kitty of Coleraine
  4. The Cave of Pope
  5. The Haws of Cromdale


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1897


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия