Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Коту нашей тётки Минервы…»


Коту нашей тётки Минервы
Стала действовать тётка на нервы.
	И под сотню телег
	Он бросался вразбег,
Но забвенье обрёл – под сто первой.

© Перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
25.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “A cat in despondency sighed…”


A cat in despondency sighed, 
And resolved to commit suicide; 
	She passed under the wheels 
	Of eight automobiles, 
And after the ninth one she died. 



Другие стихотворения поэта:
  1. Gathering of Atholl
  2. Lord Strafford’s Meditations in the Tower
  3. The Bells of Fletching
  4. Scornfu' Nancy
  5. Were Ye at the Pier o’ Leith?


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2190


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия