Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


На молодую леди, пожелавшую взлететь на воздушном шаре


Слышны повсюду голоса
	«Останьтесь!» – и оно понятно:
Взлетите вы на небеса
	И не вернётесь к нам обратно!

Красавица, за строем строй
	К вам выйду ангелы навстречу
И скажут: «Будешь нам сестрой!
	Домой? Об этом нет и речи!»

© Перевод Евг. Фельдмана
2.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

On a Young Lady Wishing to Ascend in a Balloon


Forbear, sweet girl, your scheme forego,
	And thus our anxious troubles end;
Swiftly you’ll mount, full well we know,
	And greatly fear you’ll not descend!

When angels see a mortal rise,
	So beautiful, divine, and fair,
They’ll not release you from the skies,
	But keep their sister-angel there!



Другие стихотворения поэта:
  1. Ettrick Banks
  2. The Banks o’ Glaizart
  3. The Guard-Chamber
  4. Blenheim
  5. Fare Ye Weel, My Auld Wife


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1548


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru