Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Добром воздавай за добро!


Добром воздавай за добро, 
			по-другому жить не годится.
Ты локоть мне поцарапал, 
			а я тебе – ягодицу.

© Перевод Евг. Фельдмана
17.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Traditional. One Good Turn Deserves Another


For one good turn another doth itch;
Claw my elbow and I’ll claw thy breech.



Другие стихотворения поэта:
  1. King Cormac’s Crown
  2. The Maid of Dunmore
  3. The Sun Shines Fair on Carlisle Wall
  4. The Old Scottish Gentleman
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1910


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru