Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Добром воздавай за добро!


Добром воздавай за добро, 
			по-другому жить не годится.
Ты локоть мне поцарапал, 
			а я тебе – ягодицу.

© Перевод Евг. Фельдмана
17.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Traditional. One Good Turn Deserves Another


For one good turn another doth itch;
Claw my elbow and I’ll claw thy breech.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Banks o’ Glaizart
  2. Blenheim
  3. Ettrick Banks
  4. Fare Ye Weel, My Auld Wife
  5. The Aisle of Tombs


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1644


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru