Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Старик из Тобаго, бедняжка,
Питался лишь жидкою кашкой.
	Но бросился вскачь,
	Когда ему врач
Сказал: «Возьми ножку барашка».

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an old man of Tobago,
Who lived on rice, gruel and sago;
	Till, much to his bliss,
	His physician said this
To a leg, sir, of mutton you may go.



Другие стихотворения поэта:
  1. Молчаливый старик из БермудThere Was an Old Person of Berlin
  2. Imitation of The Olden Poets
  3. There Was An Old Person Of Basing
  4. Mr and Mrs Discobbolos
  5. There Was an Old Person of Sparta


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 856


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru