Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Старик из Тобаго, бедняжка,
Питался лишь жидкою кашкой.
	Но бросился вскачь,
	Когда ему врач
Сказал: «Возьми ножку барашка».

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Man of Tobago,
Who lived on rice, gruel and sago;
	Till, much to his bliss,
	His physician said this
To a leg, sir, of mutton you may go.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru