Томас Эркарт (Thomas Urquhart)
Эпиграммы. Книга I. № 12. Только о мудром человеке можно сказать, что он в полном смысле слова наслаждается жизнью
Замечено: живёт недолго тот,
Кто дней текущих не берёт в расчёт.
Замечено: того недолог век,
Где прошлого не помнит человек,
Где он дрожит, где падает во прах,
Пред будущим испытывая страх,
Где, сколько ни сменил бы он жилищ,
В любом из них и жалок он, и нищ.
Но кто же долгожители меж нас?
Кто мудрость не теряет всякий час.
© Перевод Евг. Фельдмана
17-20.03.2020
Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Epigrams. The First Booke. № 12. A wise man onely may properly be said to enjoy life
His life is short, who present times neglects,
Feares times to come, and hath past-times forgot:
Or rather, while he breaths his Age, hee makes
A base abode in time, but liveth not;
For onely hee leades, in judicious eyes,
The longest life, who lives, till he be wise.
Другие стихотворения поэта:- Epigrams. The Third Booke. № 3. We ought always to thinke upon what we are to say, before we utter any thing; the speeches and talk of solid wits, being still pre∣meditated, and never using to forerunne the mind
- Epigrams. The Second Booke. № 43. That inconveniences ought to be regarded to before hand
- Epigrams. The Second Booke. № 7. That men are not destitute of remedies, within them∣selves against the shrewdest accidents, that can befall them
- Epigrams. The Third Booke. № 5. A certaine ancient philosopher did hereby insi∣nuate, how necessary a thing the administrati∣on of iustice was: and to be alwaies vigilant in the judicious di∣stribution of punishment, and recompence
- Epigrams. The Second Booke. № 24. No man should glory too much in the flourishing verdure of his Youth
Распечатать стихотворение
Количество обращений к стихотворению: 2339
Последние стихотворения
To English version
|