|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) «Эпитафии Войны». 1914-1918. 1. Убытки поровну А: «Я был при жизни Богачом». Б: «А я страдал от нищеты». (Оба вместе): «Тогда чего ж лишился я такого, что не отдал ты?» © Перевод Евг. Фельдмана 19.05.1997 24.05.1997 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке «Epitaphs of the War». 1914-1918. 1. «Equality of Sacrifice» A. “I was a Have.” B. “I was a ‘have-not.’”
(Together). “What hast thou given which I gave not?”Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 6259 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||