|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Бернс. A régi múlt idő... Feledjük-é a régi jót
S ne emlegessük őt!
Feledjük-é a régi jót,
A régi múlt időt?
A múlt időre, kedvesem,
A régi múlt időre,
Emeljünk vidám poharat
A régi múlt időre!
Együtt bolyongtunk a mezőn,
Virágait szedők;
De terhes utunk is vala...
Elmultak az idők!
Együtt locsolt ránk a patak,
Az estig hűsitő;
Majd egy tenger nyomult közénk...
Rég elmúlt az idő!
Itt a kezem, adsza te is,
Együtt álljunk elő...
Egy koczczantást megérdemel
A régi múlt idő.
Te sem riadsz meg, én sem ám,
A telt kancsó előtt,
Vidám pohárral éltessük
A régi múlt időt.
A mult időre, kedvesem,
A régi múlt időre,
Emeljünk vidám poharat,
A régi múlt időre!Перевод: Йожеф Левай (Translated by József Lévay) (1825-1918) Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns) Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||