|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Редьярд Киплинг. Veliké lodi Proč chcete zas vyplout, vy veliké lodi, s tím anglickým uhlím tam na vodní step? „My pro maso plujem ti, pro sýr a jabka, my přivezem vejce a máslo i chléb.“ A kam pro to jedete, velké vy lodi, a kam, až mi zmizíte, zprávu vám dám? „My na Quebec plujem, my před Honkong plujem, piš na Nový Zéland, piš do Bombay nám.“ A když se co stane, vy veliké lodi, a zkázou-li bude Vám cizí ten kraj? „Pak nebudeš snídat jam ani kávu, pak nebude suchar a nebude čaj.“ Tak vám vymodlím slunko, vy veliké lodi, hru modravých vlnek a od vichru klid. „Nech si vánek a vlnky! My veliké lodi jsme železné vespod, máme z ocele kryt.“ Tak vám zbuduji maják, vy veliké lodi, a řidiče přidám, kde jsou bradla i tes. „Ach, řidičů máme jak o posvícení, a průplav je světlý, jak byl by tam ples.“ Tedy cože vám smím, vy veliké lodi, co na pomoc vyslat a do kterých míst? „Vyšli koráby na stráž tam do oceánů, ať nás nestíhá nikdo, když nesem ti jíst; neboť kýta, již krájíš, a chléb, který lámeš, a všechno, co musíš, a všechno, co rád, co den my ti vezem, my veliké lodi, a kdyby nás lapili, hladem bys pad!“ Перевод: Отакар Фишер (Translated by Otokar Fischer) (1883-1938) Текст на английском языке. Автор Редьярд Киплинг (Text in English by Rudyard Kipling) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |