|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Джордж Гордон Байрон. Sloky pro hudbu Žádná, věř mi, z všech dcer krásy nesrovná se s krásou tvou, zní mi sladké tvoje hlasy jako hudba nad vodou, když se moře zkolébalo, jaté v čas by naslouchalo, světlé vlnky jen se pění, uspán zdřímne vítr v snění. Půlnoční když měsíc z ticha tká svůj řetěz v tůni vln, jichž prs v spánku sotva dýchá jak sen děcka čarupln; duch můj před tebou se sklání, plesem zpitý, v zadumání zkolebán a prostý hoře jako v letní večer moře. Перевод: Ярослав Врхлицкий (Translated by Jaroslav Vrchlický) (1853-1912) Текст на английском языке. Автор Джордж Гордон Байрон (Text in English by George Gordon Byron) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |