Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс.
Перевод стихотворения The Blude Red Rose at Yule May Blaw на чешский язык.
(Robert Burns.
Translation The Blude Red Rose at Yule May Blaw into Czech)



Ať růže v advent rozkvete



Ať růže v advent rozkvete,
ať lilji v sněhu najdete,
ať moře zmrzne, nebo schne,
já starce nechci, ne a ne!

By dostal mne, jak mladá jsem,
tím klamným srdcem, sladkým rtem,
ne, to se nikdy nestane, —
já starce nechci, ne a ne!

Za všechnu jeho mouku, sůl
a čerstvé maso, plný stůl
a zlato, stříbro shrabané
já starce nechci, ne a ne!

Ať nakoupí si ovcí, krav
a pěkných polí, tučných trav,
mne za to sotva dostane,
já starce nechci, ne a ne!

Je bezzubý, jde belhavě,
má sotva vlasu na hlavě,
a oči rudé, strhané,
já starce nechci, ne a ne!

By dostal mne, jak mladá jsem,
tím klamným srdcem, sladkým rtem,
ne, to se nikdy nestane, —
já starce nechci, ne a ne!

Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912)


Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru